映画ワンシーン活用術

it を笑うものはit に泣く

今日は久しぶりに海外ドラマ「Friends」のワンシーンから興味深い台詞を一緒に検証してみたいと思います。まずはこの台詞(line)をご覧ください。

What do you think it is about me?

分からない単語は1つもないはずですが、文全体で捉えると何かはっきりしない言葉に見えませんか?まずは分の構造からみていきましょう。

これは文法的には「間接疑問」と呼ばれる用法が使われている文章です。間接疑問とは、ある文章に疑問文を加える時、その疑問文を名詞節の形に直して挿入する、というものです。

続きを読む "it を笑うものはit に泣く"

| | コメント (0)

Notting Hill からワンシーン

 元々私が英語を勉強し始めた動機の1つに、「映画を字幕なしで観る」ということがありました。字幕を見ながら映画を観ようとすると、どうしても役者の演技に集中できず、心から楽しむことができないから、、、というのは建前で、字幕なしで観ながらウンウン頷いていたらカッチョええなぁ、と思ったからなんですね。

 動機はかなり不純なものでしたが、英語との付き合いは現在まで続いており、何の縁か今では英語を仕事とさせていただける環境に自分がいるのは、本当に不思議なことであり、感謝してもしすぎないことなんです。

 今では、100%とというわけではありませんが、字幕なしでもある程度の意味がとれるようになってきました。そうすると、字幕での和訳と実際の言葉とを比較することで面白い発見ができるようになったのです。

 映画を観ているとそういったことがたまにあるので、結局は字幕も気にしてしまい、映画を心から楽しめることはあまりないんですね。そういった表現などに出会うとかならず小さなノートにそのフレーズを残すようにしています。意外とそういうフレーズは、自分は使わなくても、別の映画のワンシーンなので使われたりもするので、結構使えるんですね。

続きを読む "Notting Hill からワンシーン"

| | コメント (0)